En bossanova es común escuchar voces un tanto agudas y nasales. La voz de Carlos Lyra en cambio es grave, profunda y de una emotividad extraordinaria. Su arreglo para guitarra reúne las principales características del bossanova: acordes tensionados en las combinaciones más rebuscadas con cambios de tonalidad insospechados e inesperados.
El arreglo del saxofón está muy bien balanceado; en su primera intervención hace la misma melodía con una variación discreta y elegante. Cuando la canción va en su recta final hace un fraseo rítmico y contoneante sin caer en ningún exceso.
La batería y el bajo van literalmente haciendo su propia melodía pero perfectamente acoplados a los demás instrumentos , efecto armonioso que solo se logra cuando los músicos están completamente compenetrados.
Ésta canción está dedicada a cualquier mujer que no sobresalga de la línea promedio de cualquier otra mujer común y corriente, la María Ninguém (traducible al español como "María Nadie" pues no hay traducción para "ninguém") que no obstante no distinguirse mayormente de las demás, roba completamente el amor y la inspiración de un hombre.
Letra en portugués:
Pode ser que haja uma melhor, pode ser
Pode ser que haja uma pior, muito bem
Mas igual à Maria que eu tenho
No mundo inteirinho igualzinha não tem
Maria Ninguém, é Maria e é Maria meu bem
Se eu não sou João de nada
Maria que é minha é Maria Ninguém
Maria Ninguém é Maria como as outras também
Só que tem que ainda é melhor do que muita Maria que há por aí
Marias tão frias cheias de manias, Marias vazias pro nome que têm
Maria Ninguém é um dom que muito homem não tem
Haja visto quanta gente que chama Maria e Maria não vem
Maria Ninguém, é Maria e é Maria meu bem
Se eu não sou João de Nada
Maria que é minha é Maria Ninguém
Pode ser que haja uma pior, muito bem
Mas igual à Maria que eu tenho
No mundo inteirinho igualzinha não tem
Maria Ninguém, é Maria e é Maria meu bem
Se eu não sou João de nada
Maria que é minha é Maria Ninguém
Maria Ninguém é Maria como as outras também
Só que tem que ainda é melhor do que muita Maria que há por aí
Marias tão frias cheias de manias, Marias vazias pro nome que têm
Maria Ninguém é um dom que muito homem não tem
Haja visto quanta gente que chama Maria e Maria não vem
Maria Ninguém, é Maria e é Maria meu bem
Se eu não sou João de Nada
Maria que é minha é Maria Ninguém
Traducción y adaptación al español por Luitlatoani:
Puede ser que haya una mejor, puede ser
puede ser que haya una peor, muy bien
pero igual a la María que tengo en todo el mundo
igual que ella no hay
María Ninguém , es María y es María mi bien
si no soy Juan de nada
María que es mía, María Ninguém
María ninguém es María como otras tambíen
pero ella sigue siendo mejor que muchas Marías que hay por ahí
Marías tan frías llenas de manías
Marías vacías para el nombre que tienen
María Ninguém es un don que muchos hombres no tienenh
háyase visto cuánta gente que llaman una María y María no viene
María Ninguém es María y es María mi bien
si no soy Juan de nada
María que es mía, María Ninguém.
puede ser que haya una peor, muy bien
pero igual a la María que tengo en todo el mundo
igual que ella no hay
María Ninguém , es María y es María mi bien
si no soy Juan de nada
María que es mía, María Ninguém
María ninguém es María como otras tambíen
pero ella sigue siendo mejor que muchas Marías que hay por ahí
Marías tan frías llenas de manías
Marías vacías para el nombre que tienen
María Ninguém es un don que muchos hombres no tienenh
háyase visto cuánta gente que llaman una María y María no viene
María Ninguém es María y es María mi bien
si no soy Juan de nada
María que es mía, María Ninguém.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario